そう読めたんだとしたら訳の微妙な言い回しがまずかったのかなと反省してます(この本に関しては文章のほうがへんなので、書いてないことを読まないでくださいみたいな強いことが言えない)
-
-
Prikaži ovu nitHvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi
-
-
-
松永さんにお越しいただいて、そのあたりのお話が出ればまた違う流れになったのかもしれませんが、細部の訳よりも全体の論調、仰るような「危うさ」込みのスタンスが、他のゲーム研究書とは段違いに強い印象を受けました。こういう言い方が見合うかわかりませんが「冷笑的」に見えたのだと思います。
-
それについてはおっしゃるとおりと思います。作家主義的なインディーゲームやアートゲームを称揚するゲームスタディーズの主流に冷や水をかぶせようという態度はほかの論文などを見てもはっきりしてますね。イアン・ボゴストにけんか売ってるものとかは典型的ですが http://gamestudies.org/1103/articles/sicart_ap …
- Još 5 drugih odgovora
Novi razgovor -
Čini se da učitavanje traje već neko vrijeme.
Twitter je možda preopterećen ili ima kratkotrajnih poteškoća u radu. Pokušajte ponovno ili potražite dodatne informacije u odjeljku Status Twittera.
