I would like to know whose brilliant mind decided it was reasonable to have “trettionde” and “trettonde” in a language where people aren’t overly fond of clear enunciation
-
Show this thread
-
Replying to @LiaSae
I was watching some french video with subtitles here on twitter the other day. I could occasionally match the written words to the noises that supposedly are a language, but suddenly a whole sentence just flies by unnoticed.
1 reply 0 retweets 0 likes -
Replying to @zaoo
They rarely subtitle everything, TBH. But yeah, we’re fast speakers :D
2 replies 0 retweets 0 likes
Replying to @LiaSae
In this case, the subtitles were complete, but I could just not map the flappy noises to the words. Not too different from my untrained ear when it came to Japanese, come to think about it.
4:03 AM - 26 Sep 2018
0 replies
0 retweets
1 like
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.