I would like to know whose brilliant mind decided it was reasonable to have “trettionde” and “trettonde” in a language where people aren’t overly fond of clear enunciation
I was watching some french video with subtitles here on twitter the other day. I could occasionally match the written words to the noises that supposedly are a language, but suddenly a whole sentence just flies by unnoticed.
-
-
They rarely subtitle everything, TBH. But yeah, we’re fast speakers :D
-
I also have opinions on your “number system”. Sixty-ten and whatnot.
-
Fun fact: airplane radio uses the belgian system, ‘cause it’s less ambiguous in case of cut-off
End of conversation
New conversation -
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.