“사람들이 의사를 찾아 그 남자를 어째야 하나 물었다. 의사는 말했다: ‘그 여자가 그 남자와 성관계를 갖지 않는 한 치료제가 없을 것이다.’ 현자는 말했다: ‘그 남자가 죽게 내버려 두라, 그럼 그 여자는 그 남자와 성관계를 갖지 않아도 된다.’ ..“
-
-
Show this thread
-
“의사가 말했다: ‘여자가 적어도 벌거벗고 그 남자 앞에 서 있어야 한다.’ 현자가 말했다: ‘그 남자가 죽게 내버려 두라, 그럼 그 여자가 벌거벗고 그 남자 앞에 서 있지 않아도 된다.’ ”
Show this thread -
“의사가 다시 제안했다: ‘그 여자는 적어도 격리된 공간에서 칸막이를 사이에 두고 그 남자와 이야기라도 해야 한다. 그 남자가 그 만남으로 적으나마 즐거움을 얻을 수 있을 것이다.’ ..”
Show this thread -
“현자는 일관되게 말했다: ‘그 남자가 죽게 내버려 두라, 그러면 그 여자는 그 남자와 칸막이를 사이에 두고 얘기하지 않아도 된다.’”
Show this thread -
-
작금의 “남자가 메*이 그린 그림을 보고는 곧휴가 서지 않는다고 합니다” 에도 적용될 수 있을 것이다. 현자가 가로되 “그의 곧휴가 누워 있게 내버려 두라.”
Show this thread -
영어가 운율이 더 좋긴 하다. “The Sages said: Let him die” 현자 가로되: 그 남자 죽게 내버려 두라.
Show this thread
End of conversation
New conversation -
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.