Thorny connections of Pangā
Pangā lenā पंगा लेना (to start unnecessary squabble, invite trouble) has slowly become a high frequency phrase in Indian languages like Hindi, Urdu, Gujarati, Marathi etc. The phrase has its origin in Punjabi ਪੰਗਾ ਲੈਣਾ pangā laiṇā with the same sense.
Conversation
Interestingly in Punjabi, pangā ਪੰਗਾ (= brier, prickle, thorn) is related to Sanskrit paṅgú पंगु (= crippled; deformed) which is related to Proto-Munda language word *pa-ṅu (bent, crooked). Amazing to note how a Proto-Munda origin word became so integral to our languages.
4
6
22
Replying to
Some day it would be fun if you could analyze a whole dialect like bambaiyya rather than individual words. Or at least entire sentences like “ey bhidu, appan se panga nai lene ka” which I guess has a Marathi and Punjabi word within a very local hindi sentence structure
1
2
Replying to
Bombay Hindi indeed is a very fascinating topic. I have earlier written something here on appan of BH, you may find it interesting -
Quote Tweet
A wonderful chart of personal pronouns in Indo-Aryan lgs. Interestingly some like Marathi, Gujarati, Marwari, Saurashtra, Sindhi, Punjabi, Bombay Hindi, Konkani etc. maintain a distinction btw an inclusive & an exclusive pronoun.This has come frm their contact with Dravidian lgs
1
2

