最適化の数式でよく出てくる "subject to: " を、日本語として意味が通るように、”ただし次の条件のもとで:" と訳しました。どうでしょう? https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%99%E3%83%AB%E3%83%9E%E3%83%B3%E6%96%B9%E7%A8%8B%E5%BC%8F …
-
-
有難うございます。確かにWeb上に「ハミルトニアン方程式」というのは見当たらないので、「ハミルトン方程式」に直しました。
-
迅速な対応ありがとうございます. 最後に一点だけ: 文中で policy function を「方策関数」と訳されていますが,強化学習では「政策関数」と呼ばれるのをよく見かけるのでそちらのほうがいいのかなぁと思いました.
- 1 more reply
New conversation -
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.