is this just some snazzy reuse of two meanings of "the X of Y"? "X of Y" = "X relates to Y" or "X is the epitome, the canonical example of Y"? choose one fam, I'm too stupid to tolerate this flashy use of language
-
-
-
I think it's a translation of Laruelle ... which means the (intolerable) flashy language comes with.https://twitter.com/theory_talk/status/992070265344536578?s=21 …
-
No no no! There’s no flashy language here. All steak, no sizzle!
End of conversation
New conversation -
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.