あと、「写真はイメージです。」って注意書きはよく見るけど、イメージって画像とかの意味もあるし「毎日がエブリデイ」並みにおかしい言葉になっとんちゃうんかと思うけど英語日本語両方できる人はこのコメントどう感じるんやろかと気になっている。これはこれでええん?どうなん?
食品パッケージの注意書きだと定型文があるようです。知らなかった…。 This is for illustrative purpose. https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/664/ …
-
-
へー!ありがとう!しかしなんだ、「写真」に該当する部分が「image」で「イメージ」が「illustration」なあたりやっぱりめちゃくちゃやったんやな。うけるw
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.