Back home in Hawai’i people debate the relative merits of mapping apps not on the speed of the routes but on the comically bad mispronunciations of street names. “At least this one is not as bad as the other one, which says I live on *garble* street”
-
-
I love when Google Maps navigation switches between different voices and pronunciations for no apparent reason
-
My screen reader switches to German for text in all caps and I can’t help but feel it’s a bit of snarky mockery on its part (while I recognize it *may* not have been intentional by the software authors)
-
Reminds me of this twitter German localization I found!pic.twitter.com/RMBNCFn8I1
-
Describe the issue
-
Travelling in Germany with English twitter app. To me it looked like a string that wasn't localized because the name of this law is in German. Had to slowly transcribe it in Google to figure out what it meant
End of conversation
New conversation -
-
-
The stakes are higher when one wrong move sends you and your carload of relatives screaming into hot bubbling lava!
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
-
-
Apple maps usual "Siri" female voice pronounces "El Camino Real" correctly. their male British voice gets it wrong. Sounds funny but not hilarious.
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.