This actually isn't even specific to Spanish, any other romantic language speaking friends feel free to chime in as well
-
-
Show this threadThanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
-
-
This Tweet is unavailable.
-
Right, I'm familiar with those rules. What in curious about is how it was decided e.g. that it would be mesa instead of meso or vestido instead of vestida
- 2 more replies
-
-
-
Isn't it that way with pretty much every language? (every that has genders for words at all, that is, so not English :) )
-
All the romantic languages, yes. Not questioning the idea of gendered nouns, just curious if we know how the genders were decided or if it was just arbitrary
- 3 more replies
New conversation -
-
-
This Tweet is unavailable.
-
Thanks for the pointer, I'll give it a read! <3
End of conversation
-
-
-
Case in point: El vestido.
-
El vestido vs la camisa was actually what prompted me to tweet this XD
- 1 more reply
New conversation -
-
-
As a native Spanish speaker I think it's sadly arbitrary. There are even some crazy rules the one that makes "fairy" be male in singular (el hada) but female in plural (las hadas)
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.