I really appreciated @jaycaspiankang writing about this—Tizon's article dredged up pieces of my familial history toohttps://medium.com/kang-blog/alex-tizon-rip-again-518c197db57 …
-
-
He makes what I think is a purposeful omission. It's possible he knew and wanted readers to get there themselves.
-
My bad, I'm being corrected-- Lola is an honorific and it's hard to translatehttps://twitter.com/sarahjeong/status/864710846219337728 …
-
Final note, I am not erasing her status as a slave by calling her a wife, I am calling marriages (some today, all historically) enslavement.
-
Thank you for this. You will find that many disagree with you, but you've given another way to look at this story that I think is valuable.
Fin de la conversation
Nouvelle conversation -
-
-
"Lola" is used as an honorific--she was his mother's caregiver/elder. It was what he was taught to call her
-
Filipino women of a certain generation and class live a life of servitude, if not to their masters, then to their families (like my aunts)
-
who, well into their 80s, still labor in menial jobs so they can send remittances home to their families in the Philippines
-
and they measure their self worth and happiness in what they can give to others
Fin de la conversation
Nouvelle conversation -
Le chargement semble prendre du temps.
Twitter est peut-être en surcapacité ou rencontre momentanément un incident. Réessayez ou rendez-vous sur la page Twitter Status pour plus d'informations.