Conversation

Arabic speakers: I just came across a word حشاشتي that was translated into "my being". Seems ok in context, but I've never seen it used that way before. I've only seen it used as "Hashish smoker" or maybe even "assassin" but not as "being". Does it sound ok to you?
9
5
27
There is a say: حشيشة قلبي. (الحُشاشة: روح القلب ورمق حياة النفس) It is often associated/addressed to children: Parents grow a plant from seeds (child), take care of it until it grows up …
1
12