Arabic speakers: I just came across a word حشاشتي that was translated into "my being". Seems ok in context, but I've never seen it used that way before. I've only seen it used as "Hashish smoker" or maybe even "assassin" but not as "being". Does it sound ok to you?
Conversation
Google translates it as "my grace", "assassin", and "hashish addict". Rather a strange trio, if you ask me.
2
4
Replying to
It's the "grace" that I've never come across. Assassin would make sense when you know that the word comes from Hashish. The first assassins used to kill while high on it. At least that's what I was told. Hashashin means those who smoke Hashish, in English it became Assassin.
دايما اسمعها بالمسلسلات الكويتيه اذا تتكلم الأم عن ولدها ( حشاشة جوفي ) بس ابداً ما توقعت انها من الحشيش🙃
Replying to
I’ve always found it hard to believe that stoners make good killers. But, hey, who knows?
That story is false, actually. The etymology of assassins is اساسيون. They were a fundamentalist sect and that’s how they called themselves. Westerners picked up and spread the hashish story because it played into their orientalist views.
5




