The first German-speaker to say Übermorgen or Vorgestern wins some predictability points. ;)
-
-
Show this threadThanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
-
-
We should bring these back. They’re great.
-
I know! Wiktionary labels them as "obsolete", though I know of no change to the relentless onward march of days that should make them so.
- Show replies
New conversation -
-
-
Hebrew actually has those, and I've always wondered why they don't exist in English
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
-
-
We still have "overmorgen" and "eergisteren" in Dutch.
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
-
-
in French, we differenciate between "après-demain" (after tomorrow) vs "le surlendemain" (meaning 2d after, origin not fixed, ex in story)
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
-
-
Polish also has those: pojutrze/przedwczoraj. Apparently English is the odd one in this respect.
-
Even better, we can do popojutrze and przedprzedwczoraj ;)
- Show replies
New conversation -
-
-
and we can say "après après-demain" but the literal trad of "in 3 days" is used more often I believe. And respctvly, "hier, avant-hier,..."
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
-
-
interestingly, I don't now for an equivalent to "le surlendemain" in the past. I think we use "2d before // deux jours avant"
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.