Of those languages which call oranges oranges, a guest consonant often makes a cameo appearance at the start: N in Spanish (naranja), L in Portuguese (laranja) and T in Catalan (taronja), while Italian (arancia) does without.
-
-
Show this thread
-
It's ironic that they're called "portugals" in Turkey, because in Portugal a turkey is called a peru, though at least in Peru a turkey is called a turkey. Elsewhere (e.g. Poland, France), a turkey is called an Indian. Basically nobody knows where the bird came from.
Show this thread
End of conversation
New conversation -
-
-
Pineapple is piña in Spanish, so we are in the resistance side on this as well
- Show replies
New conversation -
-
After Parsnipgate, I just don't know whether to believe you

-
Skepticism is healthy.
End of conversation
New conversation -
-
-
This Tweet is unavailable.
-
That's the "apples" category.
- Show replies
-
-
-
Interesting. But yes, the languages that I can think of can somehow be found to using words kind of similar to either of the three with enough phantasy and flexibility. There some words that have two common variants: Lemon / Citron, Tomato / Pomidor
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
-
-
My mind was like "but of course we call them oranges" . However, in Romanian the word for the whole color orange is also derived from portugal ("portocaliu"). So we're both in the 1st and 3rd category
-
Well, I meant "oranges are called oranges" with an English bias, i.e. having the same root as the English word for "orange". But it would be interesting to see which countries use the same word for the color and the fruit.
- Show replies
New conversation -
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.