Opens profile photo
Follow
Click to Follow petraenetwork
Petra-E Network
@petraenetwork
PETRA-E is a network of institutions dedicated to the education and training of literary translators
petra-education.euJoined November 2022

Petra-E Network’s Tweets

📢Another exciting opportunity for literary translators! Aimed at practising translators at any stage of their career, Bristol Translates offers the opportunity to work with leading professional translators. Applications are open!
Quote Tweet
Applications for Bristol Translates 2023 are now ✨OPEN!✨ Workshops fill up quickly and there's an early-bird discount, so don't wait - apply now: bristol.ac.uk/sml/translatio
Show this thread
Graphic with the Bristol Translates logo, twitter handle and web address, and the words 'Bristol Translates Apply Now'
1
1
Once a month, hosts a Reading Group to discuss an article that has recently been published in the field of Translation Studies. Each person reads the article before the group meets and comes ready to discuss it.
Quote Tweet
Our online Translation Studies Reading Group is back!: We read recent articles from Translation Studies journals and come together online to talk about them. All welcome. Check out all the details here: eventbrite.com/cc/tclct-trans
Image
1
The Sebald Lecture is given annually on an aspect of literature in translation. It's named after W.G. Sebald, who set up the BCLT in 1989. This year, it will be delivered by Alberto Manguel.
Quote Tweet
We are excited to announce that Alberto Manguel will be giving the 2023 #Sebald Lecture on Literary Translation. @bcltuea in partnership with @WritersCentre & @britishlibrary Thursday 23 March 4pm - 5.30pm (GMT) ONLINE Free to watch, register now at: bl.uk/events/the-wg-
Image
3
Stay tuned!
Quote Tweet
We have added some audio recordings of past #Sebald lectures to our YouTube Channel, including Ali Smith and Will Self. We will be announcing the 2023 speaker very soon - in the meantime, you can enjoy a selection of past lectures via the link below: youtube.com/playlist?list=
📢The Centre of Expertise for Literary Translation has recently developed a 'Knowledge Bank' (‘Kennisbank’), a database containing webinars, articles, overview pages and information for literary translators. More info here 👇🏼
Quote Tweet
Ben jij literair vertaler? Of wil je dat worden? Zoek je informatie over het vertaalvak? Dan is de Kennisbank van het @ELVertalen de plek waar je moet zijn. In deze video zie je waarom: youtube.com/watch?v=1c0qJ7
5
The first Petra-E conference was hosted by in November 2021. TCLCT has been a member of the network for many years, and has contributed to the on-going development of the PETRA-E framework. Check out our friends' newlsetter for more information on their activities!
Quote Tweet
What a busy year! Our 2021-22 newsletter is out, giving you a flavour of how much TCLCT is buzzing with translation-based activity. Check it out here: tcd.ie/literary-trans @TCLCTPhDs @TCDsllcs @GraduateTrinity @tcdglobal
Image
1
11
Show this thread
We've been busy here at BCLT, and you can read all about what we've been up to in our Autumn newsletter. Find out about exciting opportunities to apply for, and enjoy new recorded talks and seminars available to watch on our YouTube channel. Read now:
3
The third Translation Studies Network of Ireland's conference will be hosted by in April 2023. Here's the CfP: Radical Translation(s)/Translating the Radical
Quote Tweet
Delighted to announce the 3rd annual TSNI CfP, Radical Translation(s)/Translating the Radical! The conference will be at UCC, 27th & 28th April 2023. @CASiLaC_UCC @FrenchDeptUCC @UccSplas @UCC_German @italian_ucc @UCCAsianStudies #xl8 #TSNI3
Show this thread
Image
Image
1
Join our friends for the research seminar "This is Not an Original: Linguistic Relativity as a Perspective on Literary Translation" with Eugenia Kelbert Rudan. More details and registration on Eventbrite
Quote Tweet
Register now to attend the upcoming BCLT Research Seminar 'This Is Not An Original: Linguistic Relativity as a Perspective on Literary Translation' with Eugenia Kelbert Rudan. #xl8 #xl8event Tues 29 Nov 16:00 – 17:30 GMT Online, Free Sign up here: eventbrite.co.uk/e/bclt-researc
Image
5
The Framework describes possibilities, not necessities. It is not meant as something to impose on translators, it doesn’t aim for standardisation. It helps users to gain insight into the complexity of translating, which can in turn help to raise the status of the profession
1
Show this thread
Our Framework serves several goals, the main target groups being translators and institutions offering programmes in literary translation. For learners the Framework is intended as a didactic tool to determine their level of proficiency and to plan their learning career.
1
Show this thread