A Japanese word that English needs: 接待費 (settaihi). Our closest equivalent is "entertainment expenses" but it doesn't mean that.
-
-
It covers both cases: where you're doing something with direct expectation of business deal to be gained and when not not doing it for gain.
-
perhaps somewhat in parallel to the 'sit-down' fee you pay when you go to bar.. smt mandatory before a transaction takes place
End of conversation
New conversation -
-
-
Interesting :) In finnish we have edustuskulut which also translates to entertainment expenses but similarly doesn't mean that
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.