Chaincode Lab is what considered as “业界良心“ if there is such word in English @wheatpond knows how to translate this?
Bitcoin community is lucky to have themhttps://www.coindesk.com/where-to-find-the-rising-stars-of-bitcoins-developer-community …
-
Show this thread
-
Direct translation gonna be “great heart of the industry” but it’s more than the literal meaning
2 replies 0 retweets 7 likesShow this thread
Replying to @DoveyWan
We often use “pillar of [the industry / the community]” in English to connotate someone whose prescence and reliability is stabilizing and value creating. (Often used to be applied frequently to bankers in small towns.)
4:57 PM - 22 Jun 2019
0 replies
0 retweets
1 like
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.