A tip for receiving compliments, specific to American business culture: “Thank you.” “Thanks; that made my day.” “Thanks; it is always great to know the work matters to people.” are all probably better socially adjusted than deflecting compliments. Just macro your favorite.
-
-
The rough literal translation is "With the deepest possible respect, that is incorrect[, I am not worthy of that compliment]." Note that many compliments I get are based on "Your Japanese is good / you are culturally appropriate" is common and so this is Han Solo's "I know."
-
Other variants I've used at work include "いえいえ、義務を果たしたまでですので。" ("No[, I am not worthy of that compliment], I merely did what was expected of me." , "いや、ほんの少ししかやっていなうです" (I only did the tiniest bit" and ”まあね” ("Well *trails off*").
- 4 more replies
New conversation -
-
-
What is the mandatory social response to compliments about your children, and why are you unwilling to make it?
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.