鴬の 鳴き散らすらむ 春の花 いつしか君と 手折りかざさむ (『万葉集』第17巻3966 大伴宿祢家持) 意味:ウグイス、今頃めっちゃ鳴いてるだろうな。 いつかあなたと一緒に、春の花を手折って髪に飾りたいって思ってるんだよ。 って和歌を思いだした~!!
-
-
-
こうやってすぐに歌が出てくるめじさんほんとすごいな…めじろとうた〜あわ〜せ〜〜って感じだ…ありがとう
そしてピッタリな和歌だなぁ〜最近和歌とか詩いいなぁって思ってるから、自分でも探してみよ! - Još 2 druga odgovora
Novi razgovor -
-
-
ママッ……美しすぎるなにこれ……
-
かなちゃんありがとう〜〜!!


わびさび感(?)が表現出来てると…いいな…
Kraj razgovora
Novi razgovor -
-
-
トワちゃん様〜〜!!!ありがぴッ


Kraj razgovora
Novi razgovor -
-
お美しい。。。おしおさんが描かれる艶やかな髪と瞳が大好きです(*´-`)

-
ちょんさん!ありがとうございます
私もちょんさんの描かれる女の子のキラキラなおめめとかわゆいヘアアレンジ大好きです〜!
おしゃれ!!
Kraj razgovora
Novi razgovor -
-
-
ありがとうございます!
Kraj razgovora
Novi razgovor
Čini se da učitavanje traje već neko vrijeme.
Twitter je možda preopterećen ili ima kratkotrajnih poteškoća u radu. Pokušajte ponovno ili potražite dodatne informacije u odjeljku Status Twittera.