In German it would sound ridiculous too. No one would use the equivalents without sounding like an alien biologist from another planet.
-
-
Replying to @gedankenstuecke @zerdeve and
Hehe! and in Greek the only context where you’d use male/female is to refer to actors from black and white movies from the 70s
1 reply 0 retweets 4 likes -
Replying to @aath0 @gedankenstuecke and
Haha that’s quite specific. And odd! But we have something similar in Turkish. Some words only used in translations of (typically old) American movies :D
1 reply 0 retweets 1 like -
There is a peculiar deviation in the use of M/F is Spanish. From macho/hembra, mostly used for animals (often rude for humans), and varón/hembra which is adopted for describing humans in certain contexts (e.g., new born).
1 reply 0 retweets 2 likes -
The interesting point is the transition from “macho” to “varón”, with no correspondence for F, which has connotations of sexual maturity and authority.
1 reply 0 retweets 3 likes -
In Greek and Spanish you use male as default for the word endings of nouns. Hence the ending -@ and -x was created. So other similar issues exist in Greek and Spanish. https://en.wikipedia.org/wiki/At_sign#Gender-neutrality_in_Spanish_and_Portuguese …
1 reply 0 retweets 3 likes -
Also in Spanish: https://en.wikipedia.org/wiki/Latinx
2 replies 0 retweets 3 likes -
Well, before the computer "dominance" we used a/o
1 reply 0 retweets 2 likes -
The problem with using he/she and a/o is that it enforces a binary while they and @/x allows for gender neutrality and non-binary identities to be clearly included.
1 reply 0 retweets 4 likes -
Does it? Not in Spanish!
@x = a/o/x the problem comes when saying it out laud, not in written. Then in Sp you either use 2 words or tge "neutral"1 reply 0 retweets 2 likes
I'm not an expert and I can't even speak Spanish. I am certain that using he/she in English is indicative of ignorance of they which is gender neutral (refers to both) and inclusive of non-binary people (he/she is not).
-
-
Also in Greek we have a true neutral, e.g.: αυτός αυτή αυτό. When I mention -@ and -x it is because I am familiar with what non-binary people prefer and what they ask for in Greek and English, Spanish.
1 reply 0 retweets 3 likes - 12 more replies
New conversation -
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.