One interesting difference between English and German: “a ridiculous amount/number of” could be either very much/many or very little/few in English, depending on context — in German it’s always very little/few.
-
-
Oh, and one Americans get really confused by: "Clever" can mean really un-clever.

-
I like to think I'm careful with these with non-native people who just moved to UK but it's really hard sometimes. I do try and explicitly explain it to them as well as how tricky phrasal verbs are. "Pop in", "carry away", "sort out"...
-
There's a lot of high frequency verbs and expressions that you don't learn growing up internationally. It took me a while to adapt myself.
-
A really important one in UK is never sign an email with "regards" unless the recipient pissed you off. Them's fighting words.
-
Interesting — had no idea. Is “best regards” different?
-
Yes, "best" "kind" etc make it polite.
-
@blahah404 probably can think of more examples.
-

so many good examples already. Pretty much anything meaning good can mean bad when said with a falling intonation... perfect, brilliant, wonderful, "oh good" - all can mean "this is terrible" with the implied sense that we're all resigned to being disappointed constantly - 5 more replies
New conversation -
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.