Recently reread Twilight of the Idols and The Antichrist and man is it important which translation you read. The first translation I found online has him ranting against "logic" at one point whereas the Kaufmann translation of "dialectic" makes complete contextual sense.
-
-
-
I stopped reading the online version after noticing that first discrepancy, but I can only assume that translation is full of other insane misinterpretations. And it's the first one people will find if they just google for texts online.
-
Careful with Kaufmann, he's a tricky, shrewd one, a professional NN, Nietzsche Neuterer.
-
Have a translator you prefer?
-
Not familiar with English translations
End of conversation
New conversation -
-
-
I mean, they could just call it fascist and do away with common reading of it entirely.
-
But Nietzsche is anti-fascist and they sense it too well. They know he offers the single most pervasive critique of capitalism, religion and fascism, but can't deal with the fact that it is paired with a critique of democracy and all egalitarian impulses.
End of conversation
New conversation -
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.