“the playful interactions of multi-colored star-dashed space” - Keith Dowman, “Spaciousness”
-
-
Yeah, that’s a classic thing. Same with Coleman Barks. Frankly, I think it’s silly. If the text is alive it’s alive.
-
Absolutely. Something helpful I heard from a translator/teacher was that they’ve found that even w/ really inaccurate translations, people can still get the heart meaning if you investigate what it is they think they read. Curiouser and curiouser, heh.
End of conversation
New conversation -
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.
