最近エロ同人を翻訳してる外人からよく質問されるんだけど本当に難しい だって見たことあるものしか分かるわけない、あの特有の日本語が普段どうやって英訳されるのかなんて知ってるわけない、英訳されたエロ同人をたくさん読んだことがないと無理 最近一番苦労したのは「静かに乱れる女」って日本語
-
-
-
Replying to @mattvsjapan
can "freak out" have a sexual meaning? sorry if it wasnt clear its part of a title of hentai lol i discussed with some of my friends and suggested "the hushed desires of a woman gone wild" and "the inner desires of a woman gone wild". probably didnt sound too bad
2 replies 0 retweets 0 likes
Replying to @firm_metal
ahh oh i didnt realize it was a hentai title lol
6:47 PM - 10 Feb 2018
0 replies
0 retweets
0 likes
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.