I Japanese translator were if, simply literally words
-
-
The worst part is how Google Translate actually almost nails turning that back into English, even though it's complete gibberish. Just goes on to show how their AI stuff is just guessing vague concepts in one language and mapping them to another.
-
It used to translate « La pomme a mangé le garçon. » to “The boy ate the apple.” because Google Translate tries to make output that is natural without regard for correctness
- Show replies
New conversation -
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.