Casual/slangy Japanese is full of context-sensitive contractions and abbreviations that machine translation has no hope of ever getting right without being actually intelligent.
It really doesn't work like that. You need actual intelligence, not just "more training". Did you watch the video?
-
-
This Tweet is unavailable.
-
A human does not use just the text. A human uses the full extent of shared consciousness, culture, current events, imagination, etc. Translation is a creative endeavour, not a mechanical one.
- Show replies
-
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.