Tweetovi
- Tweetovi, trenutna stranica.
- Tweetovi i odgovori
- Medijski sadržaj
Blokirali ste korisnika/cu @john_kon
Jeste li sigurni da želite vidjeti te tweetove? Time nećete deblokirati korisnika/cu @john_kon
-
Prikvačeni tweetHvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi
-
コンノ@戦車作る人 proslijedio/la je TweetOvo je potencijalno osjetljiv multimedijski sadržaj. Saznajte višeHvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi
-
会社の工場であるセンサー系がRS-485出力対応してること判明からのラズパイ使った簡易IoT(イントラネットだけど)計画、気軽にぶち上げてみたけどクソヤバいものに手を出してしまった気しかしない
Hvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi -
コンノ@戦車作る人 proslijedio/la je Tweet
いつも不思議とういか考察不足というか… 実機のジェット機なんでテールヘビーにならないの? これは、最近の発散する前提の安定性の無い重心設定の機体でも。 重心より後にエンジンを配置していて、燃料タンクは基本的に翼内(重心から前後均等)、ガチガチの尾翼に重いabノズル… うーん?(;¬_¬)
Hvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi -
コンノ@戦車作る人 proslijedio/la je TweetHvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi
-
結局よくある話だが、仕事で専門知識のある人と話をするときは英語を混ぜて会話している。 イチイチ会話を定義するより、既に要件が定義済みでそのまま使える言語パックを持ってくる方が便利。 ルー大柴みたいになるがタイ語の時点でそうだからしょうがない。
Prikaži ovu nitHvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi -
明治時代に日本は"communism"を「共産主義」と訳して、それが海を渡って中国の「共産党」となってしまった。 大概のものを一語で約せる訳語が日本語に存在するのは、扱う上で語彙力が問われるが何か学問をやる上ではかなり強力な武器になると思う。
Prikaži ovu nitHvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi -
コンノ@戦車作る人 proslijedio/la je TweetHvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi
-
コンノ@戦車作る人 proslijedio/la je TweetHvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi
-
そーすっと彼がそれをまるごとタイ語に訳してくれるので、タイ人の専門家がそれを聞いて、「(彼らの言葉であるところの)収縮巣欠陥をコイツはいいたいらしい」とい理解する。複雑。
Prikaži ovu nitHvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi -
で、日タイを訳せるバイリンガルが社内にいるが、彼は日本語の専門用語がわからないので、イチイチ言葉の定義まで噛み砕いて説明しないと伝わらない。 「収縮巣欠陥」を「溶けた鉄が冷えて固まるとき、熱によって膨らんだ鉄が縮み、その際に製品内部に割れたような欠陥を生じる」と日本語で伝える。
Prikaži ovu nitHvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi -
俺の語彙力では「鉄の水から、ガスを取ります。これは、鉄の水が柔らかくなって、中の水のガスが無くなるので、硬くなった後のピンホールが減ります。」みたいになってしまう。
Prikaži ovu nitHvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi -
これを更に「溶湯処理における脱ガス工程の意義は、溶湯の流動性を改善するとともに含有水素ガスを減らし、凝固後のピンホール欠陥を抑制することにある。」みたいな文章を訳そうとするとこれがまた
Prikaži ovu nitHvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi -
実際専門的な話をしようとするとイチイチ「パイプとパイプをボルト持ってきて工具で締め付けてつなぐ」だの「ステンレスとステンレスを電気の熱で溶かして、冷やしてつなぐ」だの「折れて、怪我になった腕の、中の骨がつながった」だのと煩雑になる。
Prikaži ovu nitHvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi -
タイ語、言葉自体がガバガバなので 「(配管を)連結する」「溶接する」「折れた骨がくっつく」が全て一語の「チュアム」らしい。 単語に含まれる意味がメチャクチャ大量にあり、どの意味かは前後の文脈で理解しろというやつだ。 言葉を覚える側としては覚える量が少なくていいのだが、
Prikaži ovu nitHvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi -
といいつつ俺の知ってる限りでUNDER17は過去に2回ほど10年ぶりくらいに一夜限りの復活をしている しかし次・・・次あるかなぁーー
Prikaži ovu nitHvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi -
https://highwaystar.co.jp/moedempa2020/ >2000年代初頭に秋葉原の萌えソングの黎明期を支えたUNDER17が16年振りにライブで復活!! 万難を排して行きたいわけだが年の中で3回くらいの万難が立ちはだかる時期の平日ど真ん中に来たなオイ
Prikaži ovu nitHvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi -
あのナカレオがここまで心配されるシチュエーションは今世紀中でもこれくらいしかないぞ
Hvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi -
Hvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi
-
Hvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi
-
この白菜の浅漬けとごはんですよに、二日目のサバの味噌煮に白米をモリモリ食っていますが、これは私の知る限りでタイにおける一般的な家庭料理です。
Hvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi
Čini se da učitavanje traje već neko vrijeme.
Twitter je možda preopterećen ili ima kratkotrajnih poteškoća u radu. Pokušajte ponovno ili potražite dodatne informacije u odjeljku Status Twittera.