Conversation

so many vaginas, stomachs, cocks, snouts, and flies you don’t know what to do with them … shovelsfull! … but hearts? … very rare! in the last five hundred million years too many cocks and gastric tubes to count … but hearts? … on your fingers!… ~Céline
1
1
7
"flies?" not a body part. Guess I would have to find the original French to know why he mentioned flies (zippers, buttons or flying insects)?
1
I assumed, looking at the context of how the word is used, he is talking about the kind with zippers or buttons on a pair of pants (or trousers)
Image
1
Yes that's how I interpreted it at first. Now I'm inclined to think it's about the flying insects. I haven't managed yet to Google that passage in the original French.
1
1
I found the original passage and used Google Translate to get a literal translation. It doesn't tell me what kind of flies to imagine (Lord of the Flies or Sticky Fingers.) Somehow the word "flies" strikes me as incongruous (as does "gear ratio".)
Image
Image
1
1
Now that I've seen the original I agree with your translation. Clearly, insects were not intended and 'zippers' goes better with the other items than 'gear'. Good translators often need to choose something better than what the French-English dictionary offers.
1
1
Yes, sir, I agree. Language is a many-nuanced thing. To translate well, one must be familiar with the author's body of work and intent. Celine is the poster child for cynicism and pessimism. 'Journey to the End of the Night' is a masterpiece.
1
1
Replying to and
Just giving you a heads up. Celine is the most pessimistic, cynical bastard I've ever read. Loved by many other great authors such as Bukowski, Kerouac, Wm Burroughs, and so on.