@iWozik @sergeiklimov @andybrammall beacuse it's the canonical translation for that phrase among russian translators
-
-
-
@Kons720@iWozik@andybrammall "работая на ЕА, мы чуть не пошли за орехами; но потом решили, что лучше пойти в сад"
Fin de la conversation
Nouvelle conversation -
-
-
@sergeiklimov@iWozik@andybrammall в игре Vampire: the Masquerade Фаргус перевели "they hit me with bats" - "меня избили летучими "мышами"Merci. Twitter en tiendra compte pour améliorer votre fil. SupprimerSupprimer
-
-
-
@sergeiklimov@iWozik@andybrammall и учитывая, что игра была про вампиров, тоже мало кто заметил ;)Merci. Twitter en tiendra compte pour améliorer votre fil. SupprimerSupprimer
-
Le chargement semble prendre du temps.
Twitter est peut-être en surcapacité ou rencontre momentanément un incident. Réessayez ou rendez-vous sur la page Twitter Status pour plus d'informations.
Ex