There's something about the word "sionnach" that breaks the way my brain thinks of language. It's an Irish word for fox, and somehow, to me, it seems right. The word fox is fine to identify the animal, but what the animal is is a sionnach.
-
-
yeah I feel there would be a lot about what language you're coming from but like with sionnach, I learned fox first, then madra rua (another Irish term for a fox) then probably zorro (spanish) then sionnach and it was like bing! that one actually works.
-
haha I'm a huge fan of mixing languages (as long as everyone understands it) in my family home the only language any of us are fluent in is english but we use a mess of some irish and spanish phrases regularly cause well why not
End of conversation
New conversation -
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.