文法のあやしい英文を指す言葉として"Engrish"という単語がカジュアルに使われていて、しかも形容詞扱いである、という知見を得た
-
-
英語版のWikipediaを見たら、アジア圏の言語での拙い英語を指す言葉になってるみたいですね。でも語源は、日本人がlとrを弁別できないことみたいです。日本語韓国語はわかるですが、中国語は文法が英語とそこまで乖離してるわけではないので、中国英語を指す言葉があるのは、信憑性がなさそうです
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.