More accurate: Facebook AI system achieved a higher BLEU score than human translations achieve on a standardized data set. Disclaimer: BLEU is a flawed measure of translation accuracy and utility.
-
-
-
For the last few years WMT has used human direct assessment rather than BLEU. It's still a rough assessment as it involves crowdsourcing and thus wouldn't be widely used in industry TQA. The use of the word superhuman is unfortunate and hyperbolic.
- Još 2 druga odgovora
Novi razgovor -
-
-
Is there a possibility to test the tool online? I wonder how superhuman translations from English to German look to my German eyes.
Hvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi
-
-
- Još 2 druga odgovora
Novi razgovor -
-
Hvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi
-
-
-
This isn’t ASI and they’re not claiming it is, it just got better results on a particular test than trained humans do on average or something.
- Još 4 druga odgovora
Novi razgovor -
-
Where can I find the English <> German dataset. I think this will be useful for myself to improve my German :-D
Hvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi
-
-
-
Nobody would seriously say “Es ist ein heiterer Tag!”. Sounds like a theatre play…
Hvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi
-
Čini se da učitavanje traje već neko vrijeme.
Twitter je možda preopterećen ili ima kratkotrajnih poteškoća u radu. Pokušajte ponovno ili potražite dodatne informacije u odjeljku Status Twittera.