Robot trivia for linguists: is there a reason robota and arbeit are more closely related than pracovat?
-
-
Replying to @emptywheel
Excellent question. I don’t have an answer, though I can guess at the shape of it. “Pracovat” and its W. Slavic cognates likely stem from a different PIE root altogether.
1 reply 0 retweets 0 likes -
Replying to @Gwyntaglaw
OK, so I'm not crazy? I was just explaining to spouse that robota is still the word in Russian but somehow the Czechs, who gave us the word, ditched it.
3 replies 0 retweets 0 likes -
-
Replying to @YK_FL_Tweets @Gwyntaglaw
Correct me if I'm wrong, but isn't robota the historical work in Czech? I guess I'm interested in when they ditched it, as compared to 1920 RUR publication.
1 reply 0 retweets 0 likes -
Replying to @emptywheel @Gwyntaglaw
Not sure,but what I know that praca was used much more in Czech republic. I'm Slovakian and we used word robota more, then praca.
1 reply 0 retweets 0 likes -
práce is from the Old Czech, and when I say "Blame Jungmann" it is because during the National Revival when he and Dobrovsky were setting out to recreate the literary language, they often went back to old forms
2 replies 0 retweets 2 likes -
RUR's actual Czech title is "Rossum's Universal Robots" (in English)--so it comes from the Czech play but in a weird way via English. So "Robots" is doubly coded as foreign in the original--contrary to the "make everything authentic and old" traditional Czech linguistics
1 reply 0 retweets 1 like
My favorite linguistic moment ever was when a young women (b. 1979?) I was on a tram with said "happy endink" unironically.
-
-
Replying to @emptywheel @Gwyntaglaw
I love the -ink ending in any context
0 replies 0 retweets 1 likeThanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.