PRC propagandists are universally *terrible* at use of metaphor in English. Surely they're better in Chinese, right?https://twitter.com/chenweihua/status/1440643721398087698 …
-
-
at least that is just a direct translation that's confusing rather than contradictory! but "attack poodle" is comical, and "who cares about a vicious attack dog" is a contradiction
-
no one in America knows what a "running dog" is but there's some kind of vague coherence between "dog" and "lackey" at least
End of conversation
New conversation -
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.