Always fun as a translator when the English goes "you need to pack up and go to your sister's" and there is zero indication as to whether you should use the term for "little sister" or "older sister". In that case, I guess you pick one and stay consistent.
The translator I once hired insisted on using the honorific for sister although the culture being reflected didn’t use honorifics for siblings.
-
-
The awkward thing in Chinese is, you HAVE to pick. Which is...irritating.
Hvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi
-
Čini se da učitavanje traje već neko vrijeme.
Twitter je možda preopterećen ili ima kratkotrajnih poteškoća u radu. Pokušajte ponovno ili potražite dodatne informacije u odjeljku Status Twittera.