It occurs to me that most anglosphere denizens - and worse, non-native English speakers - probably can't parse that in my culture, "hate" is a much weaker expression than "mildly dislike." That explains a thing or two.
-
Show this thread
-
Easy translation chart: "hate" - "mildly dislike" "despise" - "find this a bit annoying" "dislike" - "fuck everything about this" "have a slight problem with" - "would gladly throw off a cliff"
1 reply 0 retweets 5 likesShow this thread -
Replying to @Triquetrea
is this pan-Scandinavian? it's pretty on the nose about Linus Torvalds' communication style. It causes Californians endless confusion as they can't figure out the semantics and assume he literally hates everything.
1 reply 0 retweets 0 likes -
Replying to @danlistensto
To be fair, Linus' autism shows a lot in his communication style. He doesn't exactly try to be nice, either. I just notice people make a lot of assumptions about how I'm feeling that are... very rarely remotely on the mark.
1 reply 0 retweets 0 likes -
Replying to @Triquetrea @danlistensto
I.e. people literally act as if I'm very angry when (personally) I'm engaging in light mockery.
1 reply 0 retweets 0 likes -
Replying to @Triquetrea @danlistensto
Weirdly enough, I wonder if it isn't more difficult for people who aren't neurotypical to handle communication in low-context cultures. The rules and complicated procedures in high-context cultures are often highly formalized. My wife gets deeply confused talking to Norwegians.
2 replies 0 retweets 0 likes
not sure I understand what low-context. vs high-context cultures means, precisely. "isn't more difficult for people who aren't" == "is more difficult for people who are"? are neurotypicals more confused by low-context cultures?
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.