It seems odd that at first that people do thie practically everywhere, but it makes more sense when you analogize bears and wolves to enemy soldiers in war. You never call the enemy by his proper name: he's the Kraut, the Hun, the squarehead, the Nip, the Slant, the Gook.
-
-
Show this threadThanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
-
-
pretty sure this is nonsense. It's a ubiquitous naming scheme for all kinds of things like woodpecker, honeyguide, stinging nettle, etc
-
I think the idea is that you compare mother tongues and see words that have been replaced vs invented(e.g. there was a word in PIE for 'bear' that was replaced like this. but other PIE words like 'wheel' have not been so replaced. and 'woodpecker' etc don't have PIE root at all)
- Show replies
New conversation -
-
-
Not just hunters. Here no-one refers to tigers as tigers (when they are in or close to the jungle). They are referred to as 'wild animal' (Karo), granny (Gayo), little great-granny (Karo), Mr Stripey (Malay).
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
-
-
The reason is that they don't want to summon the animal by calling it by its true name.
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.