When people of one language conquer another there is always extensive borrowing of vocabulary. There's one major exception to the rule, which is that the old Celtic languages of Britain left almost no traces in modern English (I only use three of these)https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of_Brittonic_origin …
As far as I can tell there are dozens of words from Nahuatl which passed on into Spanish, many hundreds have gone from Arabic into Spanish. I only count three regularly used Celtics words in English, which clearly marks it apart from those cases. It is is genuinely exceptional.
-
-
Found a Celtic borrowing into English that’s not on that list:https://en.wiktionary.org/wiki/glen
- Show replies
New conversation -
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.