Gopalakrishnan ['ɡoː.päː.lɐ.ˌkɾɨʃ.n̠ən̠]

@cobbaltt

கோபாலக்ரிஷ்ணன் | गोपालकृष्णन् | ڬٗوْڣَالَکْڔِشْڹَنْ Language geek

Mumbai, India
Vrijeme pridruživanja: prosinac 2018.

Tweetovi

Blokirali ste korisnika/cu @cobbaltt

Jeste li sigurni da želite vidjeti te tweetove? Time nećete deblokirati korisnika/cu @cobbaltt

  1. prije 14 sati

    This is shocking VVIP racism. TN forest minister Dindigul C Sreenivasan calls two tribal boys and asks them to remove his slippers so that he can enter a shrine!!!

    Poništi
  2. In several South-Central Dravidian languages, the glottal stop is a product of /h/, itself a product of /s/.

    Poništi
  3. Poništi
  4. I can't comment on the parts about reading Urdu due to lack of knowledge (may be true, dunno), but why would it be harder to give speech therapy to those who speak "Urdu" than to those who speak "Hindi"?

    Poništi
  5. Yesterday I caught myself saying "அதுக்கு remote எங்க?" for "Where is its remote?" Dative instead of genitive for possession. Reminded me of "Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod".

    Poništi
  6. This verb has a lot of derivations, nouns and verbs, in all languages. I can't include all of them in under 240 characters. This is probably the first word I've posted which has cognates in all three North Dravidian languages.

    Prikaži ovu nit
    Poništi
  7. In many languages, the verb has shifted from 'watch over/protect grazing animals' to 'graze animals'. Also it has moved from 'to watch over/protect' to just 'watch' in many others. It means 'to wait for/await' so often that it can be reconstructed, I think.

    Prikaži ovu nit
    Poništi
  8. North Dravidian: Kuṛux: xapnā 'to protect, guard, wait for' Malto: qāpe 'to wait for, watch' Brahui: xwāfing 'to make to, graze Nothing complicated going on here. This is *kā 'to protect, guard, watch (over), save, wait for/await'.

    Prikaži ovu nit
    Poništi
  9. Kūi: kāpa 'to await, look out for' Kūvi: kācali 'to wait for'; kā'nai 'to wait, guard' Central Dravidian: Kolami: kay- 'graze cattle, watch crops' Naiki: kay- 'to graze cattle' Parji: kāp- 'to wait' Gadaba: kāp- 'to wait, watch, keep awake'

    Prikaži ovu nit
    Poništi
  10. South-Central Dravidian: Telugu: kācu 'to protect, watch, tend (cattle), wait for'; kāpāḍu 'to protect, save' Goṇḍi: kēp- 'to guard, watch a field' Koṇḍa: kāpu 'protection of crops'; kāp ki 'to wait for, look for' Pengo: kā 'to wait, watch, wake' Maṇḍa: kā 'to watch, wait'

    Prikaži ovu nit
    Poništi
  11. Kannada: kā 'to guard, protect'; kāpāḍu 'to guard' Koḍava: kā 'to wait'; kāpāḍ- 'to protect' Tuḷu: kāpuni 'to watch, guard, wait for', kāpāḍuni 'to protect'

    Prikaži ovu nit
    Poništi
  12. South Dravidian: Tamil: kā 'to protect, wait for'; kāppāṟṟu 'to save, protect' Malayāḷam: kākkuka 'defend, help, wait for'; kāppāttuka 'to protect, save' Kota: kāv- 'to protect, guard'; kāpāṛ- 'to guard, save' Toda: kōf- 'to watch, wait'

    Prikaži ovu nit
    Poništi
  13. Prikaži ovu nit
    Poništi
  14. Poništi
  15. *kanavu 'dream' Crap

    Prikaži ovu nit
    Poništi
  16. For these, clearly the *-āvu variants are the source. Contrast these with Toda kïs̠f 'some, a few' < *kelavu. Kota has palāv (< *palāvu) but kancn 'dream'. Details on Toda from M. B. Emeneau (1979), Toda Vowels in Non-Initial Syllables.

    Prikaži ovu nit
    Poništi
  17. ... short vowel disappear completely, cf. Toda eboθ '50' < *aym-patu. Plus -v- word-finally devoices to -f. So -āvu would become -of, but -avu would become -f. Toda's cognates for these 3 words are: konof 'dream', nes̠of 'moonlight' & pas̠of 'jackfruit'.

    Prikaži ovu nit
    Poništi
  18. ... are common in Tamil as well, Malayalam indeed has kanāvu/kināvu, nilāvu, and pilāvu/plāvu as the standard forms. Toda can give us more hints. In Toda, vowels in non-initial (non-stressed) syllables are reduced: long vowels become short and ...

    Prikaži ovu nit
    Poništi
  19. Three words in Tamil are interesting with regards to their final syllables - kavavu 'dream', palavu 'jackfruit' & nilavu 'moonlight'. The interesting bit is that the -avu in each word alternates between -avu, -āvu and -ā in Tamil-Malayalam. While -ā forms (kanā, nilā, palā) ...

    Prikaži ovu nit
    Poništi
  20. Also seeing comments by Malayalis insisting that the correct pronunciation of Tamil Nadu is indeed "naad", while Tamilians vehemently argue that no, it is "naadu". Gotta side with the Malayalis here. Script ≠ language, guys.

    Prikaži ovu nit
    Poništi

Čini se da učitavanje traje već neko vrijeme.

Twitter je možda preopterećen ili ima kratkotrajnih poteškoća u radu. Pokušajte ponovno ili potražite dodatne informacije u odjeljku Status Twittera.

    Možda bi vam se svidjelo i ovo:

    ·