Pardon mais il y a une faute de traduction dans les sous-titres : c'est pas "doux ou rêche" c'est (en anglais) "do or do not" traduit par "fais-le, ou ne le fais pas". bisous !
-
-
-
"fais-le, ou ne le fais pas" ça sonne quand même beaucoup moins bien avec le tube des Hanson ;)
End of conversation
New conversation -
-
-
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.
