What’s your favorite untranslatable / indirectly translated word from another language? Two of my picks: - Komorebi (Japanese for the sunlight filtering through tree leaves) - Saudade (Portuguese word for melancholic longing for something precious that is now absent)
-
-
Gorgeous! Yes, my go-to translation of it is “dappled sunlight” as well. I admire komorebi and similar words as precise yet poetic environmental observation (the opposite of which would be https://www.theguardian.com/books/2015/jan/13/oxford-junior-dictionary-replacement-natural-words …)
Hvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi
-
Čini se da učitavanje traje već neko vrijeme.
Twitter je možda preopterećen ili ima kratkotrajnih poteškoća u radu. Pokušajte ponovno ili potražite dodatne informacije u odjeljku Status Twittera.