What’s your favorite untranslatable / indirectly translated word from another language? Two of my picks: - Komorebi (Japanese for the sunlight filtering through tree leaves) - Saudade (Portuguese word for melancholic longing for something precious that is now absent)
-
-
Gorgeous! Yes, my go-to translation of it is “dappled sunlight” as well. I admire komorebi and similar words as precise yet poetic environmental observation (the opposite of which would be https://www.theguardian.com/books/2015/jan/13/oxford-junior-dictionary-replacement-natural-words …)
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.