And how about Amigx? A-MEE-gecks?
-
-
Yes, I can confirm that as a native Spanish speaker.
Our "voseo" instead of the "tuteo" isn't in Spanish textbooks but it's completely installed in the culture. -
In portuguese we usually pronounce it as if it was an "-e" because in those words were the gender is defined by a or o the e is both pronounceable, gender neutral and friendlier towards reading assist devices for blind people. It has also become more common to write it with -e.
End of conversation
New conversation -
-
-
Most languages are “living” things! It adapts with the times.
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
-
-
so, now can we tackle latinx?
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.