It's pronounced Latinx. A thread.
-
-
Hello, we're adapting las and los as lxs, or even les (kinda french), for groups, it could be also lx o le, instead of el/la. Les amigues/lxs amigxs, le amigue/lx amigx.
-
This is really cool! I’ve been curious to how I may address myself without erasing my gender identity in Spanish for about 10yrs. Think that’s why I didn’t ever really learn – machista culture remained unchallenged in my schools and so forth.
-
I'll just make a little disclaimer: both forms are interchangeable, and not all have been like adopted totally. This kind of genderless construction of nouns and pronouns in spanish is still being rejected and mocked my many people within our cultures.
-
I understand, and I appreciate the disclaimer / warning (is that the right word? English isn’t my native language). Similarly to how gender neutral pronouns are rejected / met with skepticism here too. Nevertheless, I’m thankful this exists.
-
Background: Norwegian has three tenses for objects - male, female, “it”. However, people are Annoyed and Bothered if someone insists on similar (equivalent English singular they) for people. Sigh.
-
Our language (spanish is my mother tongue) is completely gendered, and people strongly oppose any remarks about it (which is why it bothers them so much to look for gender neutral nouns, articles, and pronouns for plural). Many nouns have sexist and mysogynistic definitions 1/
-
Tweet unavailable
-
I'm beyond appalled (yet not surprised). :( I'm hoping this can change, and if I decide to take up Spanish [I might; unsure yet] - I hope to find a way to minimise this tendency. It makes me so uncomfortable.
End of conversation
New conversation -
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.