Understood. But we change words to English using English letters. the AP style guide is a guide for usage by American reporters @aurabogado
-
-
-
If that's the case, why don't we spell it quesadeeya? Why do respect the ll (also a letter separate than l in Spanish) there?
@pattym -
I agree we pronounce it like there are other letters there but we don't add nonEnglish letters to alphabet at least not 2 date!
@aurabogado -
Too late. We already write quesadilla—writing the Spanish letter ll, which is pronounced similar to y.
@pattym -
2 Ls are still two Ls written the same way as English. Putting two of them together doesn't make a new letter. But a new sound.
-
anyway, I do and did see your point. It's just that our keyboards and written language isn't likely to add a whole new letter.
-
-
but the AP has not. Which is the issue.
- 9 more replies
New conversation -
-
-
@pattym The History of the English language is loan words. So that's no excuse. We can garçon so why not mañanaThanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
-
-
she's a fabulous gal about the globe
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
-
-
I'm not saying the language doesn't change, morph, evolve, absorb... Just that we use the same 26 letters not new ones.
@aurabogadoThanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.