-
-
-
やめます!!
-
そうやって何事も辞めていく。。。
-
すいません! 巻き込みリプはご遠慮くださいませ!
-
申し訳ない!
-
大丈夫ですよ^ - ^
会話の終了
新しい会話 -
-
エスプリ 「帽子が風で飛ばされちゃったのよ」 「きっと、地球がその帽子をかぶりたかったのよ」 アネクドート 「帽子が風で飛ばされちゃったのよ」 「チェチェンで?」 「ううん、ウクライナで」 「爆風の威力が増してるわね」
今後は興味のあるツイートがもっと表示されるようになります。 取り消す -
アメリカンジョーク 「帽子が風で飛ばされちゃったのよ」 「北朝鮮のミサイルがふってくる前に、新しい丈夫なのを買わなきゃね」 ブリティッシュユーモア 「帽子が風で飛ばされちゃったのよ」 「頭のほうが飛ばされなくてホント良かったじゃない」
今後は興味のあるツイートがもっと表示されるようになります。 取り消す -
-
アメリカンジョークって言葉は、アメリカ人は使わないんですかΣ(・□・;)
-
単に「ジョーク」だと思う。
-
なるほど!
会話の終了
新しい会話 -
-
American jokeは、不安をわざと口に出して笑い飛ばすおもしろさ British humorは、非論理のおもしろさ L'espritは、別視点のおもしろさ анекдотは、皮肉な小話
今後は興味のあるツイートがもっと表示されるようになります。 取り消す -
笑点の大喜利を見てると、言葉遊びとして上手いことを言ったり、トンチ・皮肉が効いてる内容だったりして、笑うって言うよりも「あーなるほどね」って関心する事が多いんだけど、日本でアメリカンジョークと呼ばれる小話もそういう印象を受ける。
今後は興味のあるツイートがもっと表示されるようになります。 取り消す -
屁理屈はいいからアメリカンジョークを教えろ。
今後は興味のあるツイートがもっと表示されるようになります。 取り消す -
なら今後はWhy American peopleって言い換えてみる RT
@atsugirijason: 「アメリカンジョーク」という言葉は日本人がアメリカ人のユーモアを分からない時使う言葉に過ぎないからねhttps://twitter.com/YYuta828/status/738206359800291328 …今後は興味のあるツイートがもっと表示されるようになります。 取り消す -
頭良いんだけど、やっぱりお笑いには向いてないね
今後は興味のあるツイートがもっと表示されるようになります。 取り消す -
@YYuta828 異質なセンスで作られる面白いジョーク、って意味も感じます今後は興味のあるツイートがもっと表示されるようになります。 取り消す -
アメリカンジョークは日本のジョークよりピリッと辛口な気がします
今後は興味のあるツイートがもっと表示されるようになります。 取り消す -
文化の違いか。 アメリカ1面白いジョークを読んだ事があるが、全く理解出来ず、面白くも無かった。
今後は興味のあるツイートがもっと表示されるようになります。 取り消す -
アメリカ人と遊んでるときに、ジョーク言われても気付かないくらいよく分からない笑 文化の違いで面白いですね笑
今後は興味のあるツイートがもっと表示されるようになります。 取り消す
読み込みに時間がかかっているようです。
Twitterの処理能力の限界を超えているか、一時的な不具合が発生しています。やりなおすか、Twitterステータスで詳細をご確認ください。