So, for instance, this paragraph refers to the fortune-teller episode in Jane Eyre -- the whole premise of Jane Eyre is about this unbridgeable social gulf between Jane's station and Mr. Rochester's, but Mr. Rochester dresses up as a Romani fortune-teller just to mess with Jane
-
-
The problem, of course, is that my "translation" is not only a lot longer but needed to use specific examples in order to clarify exactly what I think is being said, which provides endless opportunities for sidetracking and bickering about details from bad-faith readers
-
And that, as Butler complained about, in trying to make this "accessible" to a wider audience I have to make all these assumptions about what you and my imaginary reader already know or believe ("How do we feel about drag specifically, what will the reaction be to that")
- Show replies
New conversation -
-
-
Thats exactly the problem - that you need to qualify it with "I think".
-
Yes, because the author of the paper is an expert and I am not Again, you don't have some kind of constitutional right for other people to not be smarter than you
- Show replies
New conversation -
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.