I don’t think I’ve ever shared this publicly before, but this is the first time I’ve seen this anywhere else.
As a Chinese adoptee, the name I was given by the orphanage was Yi Nian. I was told it means “good year.” Looking forward to watching this! @thumbeluluhttps://twitter.com/thumbelulu/status/1355036976190160898 …
-
Show this thread
-
Seriously. I’ve never heard Nian, or seen it written, anywhere before now. Something about this feels affirming? It’s not that I didn’t believe it was a real word or name, but now I *know.*
2 replies 0 retweets 21 likesShow this thread -
Replying to @iLeoSheng
The character for "nian" (year) is 年, if you ever want to get a tattoo
1 reply 0 retweets 1 like -
Replying to @arthur_affect @iLeoSheng
(I don't know what the "yi" is off the top of my head but my Chinese is limited)
1 reply 0 retweets 1 like -
Replying to @arthur_affect
Omg thank you for this!! Seriously!! I’ve always wondered what it was. Yi was the name we all had in my group, after the city Yi Yang.
1 reply 0 retweets 1 like -
The word 益 literally means "overflowing" and thus means "abundance", "increase", "profit" It's not typically the word you'd use in the phrase a "good year" or "prosperous year" though (that'd be 丰年, "feng nian")
-
-
Replying to @arthur_affect
I think it was the orphanage staff who gave my mom the translation, but that’s really good to know!
0 replies 0 retweets 1 likeThanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.
