It's a difficult situation to translate into Western terms in modern times But it's like all these old-timey historical figures referred to only by their Latin names, names they'd never have used in conversation
-
-
The fact that the Hong Kong word for American-style sliced bread is "toast" because that's the only form in which they eat it is a whole other thing (In this culinary matter they are, of course, correct)
-
I can't help but feel like I'm saying "gimme lots of poop!" when I order toast at a restaurant because I sound like a demented toddler when I try to speak Cantonese
End of conversation
New conversation -
-
-
HAHAHA I LOVE IT
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
-
-
Give it time. Someone will come up with a convoluted folk etymology for it involving half the cast of romance of the three kingdoms
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.